aufschwimmen czasownik schwimmt auf, schwamm auf, hat aufgeschwimmt być wypieranym przez wodę, być wodowanym, ślizgać się po mokrej powierzchni; die luftgefüllten Behälter schwimmen auf pojemniki wypełnione poowietrzem unoszą się na wodzie; auf der Werft schwimmt heute schon der zweite Frachter auf już drugi frachtowiec jest dziś wodowany w stoczni |
Haut die (PL die Häute) skóra, skórka; trockene/empfindliche Haut skóra sucha/wrażliwa; aus der Haut fahren pot. wychodzić z siebie, wściekać się; zu viel Haut zeigen pokazywać za dużo ciała, zbytnio się obnażać; auf der Haut prickeln swędzieć na skórze; Salbe auf der Haut verschmieren rozsmarować maść na skórze; auf der faulen Haut liegen pot. przen. leżeć do góry brzuchem, leniuchować |
Fährte die (PL die Fährten) ślad, trop; auf der richtigen/falschen Fährte sein być na dobrym/złym tropie; jemanden auf die richtige Fährte bringen naprowadzać kogoś na trop; jemandem/etwas auf der Fährte sein być na tropie kogoś/czegoś |
Zunge die (PL die Zungen) anat. język, zool. ozór, icht. sola; auf der Zunge zergehen rozpływać się w ustach; eine belegte Zunge obłożony język; sich (DAT) auf die Zunge beißen także przen. ugryźć się w język; es liegt/schwebt mir auf der Zunge przen. mam to na końcu języka |
Suche die (PL die Suchen) poszukiwanie, poszukiwania, szukanie, wyszukiwanie; die Suche nach jemandem/etwas poszukiwanie kogoś/czegoś; auf der Suche w poszukiwaniu; auf der Suche nach einem Job/einer Frau/dem Sinn des Lebens/einer Wohnung sein poszukiwać/szukać pracy/żony/sensu życia/mieszkania; eine vergebliche Suche daremne poszukiwania; die Suche nach den Verschütteten aufgeben rezygnować z poszukiwań zasypanych |
haften czasownik haftet, haftete, hat gehaftet przylegać, trzymać się, być przyczepionym, być przyklejonym an/auf etwas (DAT) do czegoś/na czymś, prawn. odpowiadać, ręczyć, poręczać; für etwas haften ręczyć za coś; das Pflaster haftete nicht auf der feuchten Haut plaster nie trzymał się na wilgotnej skórze; Eltern haften für ihre Kinder rodzice odpowiadają za swoje dzieci; wir haften nicht für Ihre Garderobe nie odpowiadamy za Państwa garderobę; die Transportfirma haftet für Beschädigungen firma transportowa odpowiada za uszkodzenia; ein persönlich haftender Gesellschafter udziałowiec ponoszący osobistą odpowiedzialność; jemandem dafür haften, dass... zaręczać komuś, że... |
aufgehen czasownik geht auf, ging auf, ist aufgegangen wschodzić, otwierać się, rozwiązywać się, rozpinać się, kiełkować, dzielić się bez reszty; der Mond/die Sonne geht auf Księżyc/słońce wschodzi; das Land der aufgehenden Sonne kraj wschodzącego słońca (o Japonii); plötzlich ging die Tür auf nagle otworzyły się drzwi; die Knospen gehen auf pąki rozwijają się; der Reißverschluss/der Knoten geht immer wieder auf zamek błyskawiczny ciągle się rozpina/węzeł ciągle się rozwiązuje |
liegen czasownik liegt, lag, hat gelegen leżeć auf dem Rücken/auf dem Bauch na plecach/na brzuchu, być położonym, mil. stacjonować; auf dem Bett liegen leżeć na łóżku; im Bett liegen leżeć w łóżku, także chorować; liegen bleiben pozostawać w łóżku, nie wstawać; liegen lassen nie ruszać, nie dotykać, zostawiać; im Krankenhaus liegen leżeć w szpitalu; dieser Ort liegt in Spanien/am Rhein ta miejscowość leży w Hiszpanii/nad Renem; auf dem Tisch liegt ein Buch na stole leży książka; auf den Bergen liegt Schnee w górach leży śnieg; das Originalschreiben liegt in Stuttgart oryginał pisma znajduje się w Stuttgardzie; das Zimmer liegt zur Straße pokój jest położony od strony ulicy; im Hafen liegen stać w porcie, cumować w porcie; das Essen liegt mir schwer im Magen jedzenie zalega mi w żołądku; auf dem ersten Platz liegen zajmować pierwsze miejsce; in Führung liegen być na prowadzeniu; das liegt in der Zukunft to kwestia przyszłości, to kwestia czasu; der Gedanke liegt nahe, dass... przen. nasuwa się myśl, że...; näher liegen przen. być oczywistym; an jemandem/etwas liegen zależeć od kogoś/czegoś; das liegt daran, ob... to zależy od tego, czy... |
auflodern czasownik lodert auf, loderte auf, hat aufgelodert buchać, przen. rozgorzeć, wybuchać; die Flammen loderten hoch auf płomienie buchały wysoko; in der Hauptstadt loderten die Straßenkämpfe wieder auf w stolicy znowu wybuchły walki uliczne; in ihren Augen loderte Hass auf w ich oczach płonęła nienawiść |
aufsteigen czasownik steigt auf, stieg auf, ist aufgestiegen iść w górę, wchodzić, wznosić się, wzlatywać, wsiadać, powstawać, awansować; der Mond steigt auf Księżyc wschodzi; der Verdacht steigt auf budzi się podejrzenie; zum Direktor aufsteigen awansować na dyrektora |
aufschaukeln czasownik schaukelt auf, schaukelte auf, hat aufgeschaukelt rozkołysać się, wpadać w kołysanie/oscylację; beim Bremsen schaukelt sich das Fahrzeug auf przy hamowaniu samochód wpada w kołysanie; die Erregung der Massen schaukelte sich immer mehr auf przen. wzburzenie mas wzmagało się |
aufspringen czasownik springt auf, sprang auf, ist aufgesprungen podskakiwać, wyskakiwać, zrywać się, nagle rozwierać się (o drzwiach), pękać (o skórze), otwierać się (o pączkach); vor Freude aufspringen podskakiwać z radości; die Tür ist aufgesprungen drzwi nagle otworzyły się; der Ball sprang hinter der Torlinie auf piłka odbiła się za linią bramkową; aufgesprungene Lippen popękane wargi |
Zack der (nur Singular); auf Zack sein/voll auf Zack sein pot. dawać sobie radę, być czujnym, funkcjonować jak należy, być na tip-top; auf Zack bringen pot. doprowadzać do porządku |
Weg der (PL die Wege) droga, szlak, trasa; auf dem Weg von Warschau nach Berlin na trasie z Warszawy do Berlina; auf dem Weg nach Hause w drodze do domu; seines Weges gehen iść własną drogą; jemandem in den Weg treten zastępować komuś drogę; auf kaltem Wege na zimno, bez skrupułów |
aufbauschen czasownik bauscht auf, bauschte auf, hat aufgebauscht nadymać; der Wind bauscht die Segel auf wiatr nadął żagle; Kleinigkeiten unnötig aufbauschen niepotrzebnie wyolbrzymiać drobnostki; etwas zu einem Skandal aufbauschen robić z czegoś skandal |
Heller der (PL die Heller) hist. halerz; keinen/nicht einen Heller wert sein nie być wartym złamanego grosza; bis auf den letzten Heller/auf Heller und Pfennig/auf Heller und Cent co do grosza |
aufquellen czasownik quillt auf, quoll auf, ist aufgequollen pęcznieć, rosnąć; der Teig quillt auf ciasto rośnie |
auftauchen czasownik taucht auf, tauchte auf, ist aufgetaucht wynurzać się, przen. wyłaniać się, zjawiać się, pojawiać się, występować; in der Ferne tauchten die Berge auf w oddali wyłoniły się góry |
aufwallen czasownik wallt auf, wallte auf, ist aufgewallt burzyć się, kipieć, wrzeć, unosić się; in ihr wallte der Zorn auf uniosła się gniewem |
aufklaren czasownik klart auf, klarte auf, hat aufgeklart rozpogadzać się, wypogadzać się, rozjaśniać się; der Himmel klarte am Nachmittag wieder auf niebo po południu ponownie się rozpogodziło; nachts bei Aufklaren Frostgefahr nocą podczas wypogodzeń niebezpieczeństwo wystąpienia przymrozków |
Fall der (PL die Fälle) upadek, spadek, wypadek, okoliczność, przypadek (także gramatyczny), prawn. kazus, sprawa, przypadek prawny; für alle Fälle na wszelki wypadek; auf keinen Fall w żadnym wypadku; auf jeden Fall w każdym razie, na pewno, z pewnością; in den meisten Fällen w większości przypadków; für den Fall der Fälle na wszelki wypadek; wenn dies nicht der Fall ist w przeciwnym wypadku; im besten/schlimmsten Fall/Falle w najlepszym/najgorszym razie; das (PL die Fallen) żegl. fał; gesetzt den Fall, dass... w przypadku, gdy..., dajmy na to, że..., przypuśćmy, że...; wenn dies der Fall ist w takim wypadku, w razie takiej sytuacji; zu Fall kommen/bringen upadać, ponosić porażkę/obalać, utrącać |
Stuhl der (PL die Stühle) krzesło, med. stolec; sich auf einen Stuhl setzen siadać na krześle; auf dem Stuhl sitzen siedzieć na krześle; der Heilige Stuhl rel. Stolica Apostolska; zahnärztlicher Stuhl fotel dentystyczny; der elektrische Stuhl krzesło elektryczne; zwischen zwei Stühlen sitzen przen. być między młotem a kowadłem |
See der (PL die Seen) jezioro; die (PL die Seen) morze; der See Genezareth geo. Jezioro Genezaret, Jezioro Tyberiadzkie; der Genfer See geo. Jezioro Genewskie; auf See na morzu; auf hoher See na pełnym morzu; an die See fahren jechać nad morze; in See stechen wychodzić w morze |
Weise die (PL die Weisen) sposób, metoda, melodia; auf diese Art und Weise w taki sposób, takim sposobem; auf keine Weise w żaden sposób, żadną miarą; der (PL die Weisen) mędrzec; der Stein der Weisen kamień filozoficzny; die drei Weisen aus dem Morgenland Trzej Mędrcy ze Wschodu, Trzej Królowie |
Verlass der (nur Singular); auf jemanden/etwas ist Verlass na kimś/czymś można polegać; auf jemanden/etwas ist kein Verlass na kimś/czymś nie można polegać |
Faust die (PL die Fäuste) pięść; auf eigene Faust na własną rękę; die Faust ballen zaciskać pięść; mit den Fäusten gegen die Tür trommeln walić pięściami w drzwi; mit der Faust auf den Tisch schlagen/hauen przen. walnąć pięścią w stół, znajdować posłuch |
aufflackern czasownik flackert auf, flackerte auf, ist aufgeflackert zapłonąć (na nowo), rozbłysnąć, przen. wybuchnąć; der Widerstand war noch einmal kurz aufgeflackert opór wybuchł na krótko jeszcze raz |
aufrütteln czasownik rüttelt auf, rüttelte auf, hat aufgerüttelt budzić potrząsając, przen. rozruszać, wstrząsać jemanden kimś; jemandes Gewissen aufrütteln poruszyć czyjeś sumienie, wstrząsnąć czyimś sumieniem; jemanden aus der Lethargie aufrütteln wyrwać kogoś z letargu |
auffliegen czasownik fliegt auf, flog auf, ist aufgeflogen wzlatywać, wznosić się, wylatywać w powietrze, rozwierać się (okno), pot. wpaść, skończyć się nagle wskutek ujawnienia; der Rauschgiftschmuggel ist aufgeflogen przemyt narkotyków został wykryty |
Pump der (PL die Pumpe) pot. pożyczka, kredyt; auf Pump nehmen brać na kredyt; auf Pump leben żyć z pożyczek |
Zaproponuj hasło |
Podgląd propozycji |
Oceń Słownik |
Quiz - rodzajniki |
Odmiana czasowników |
Polityka prywatności i zasady korzystania
Ostatnia modyfikacja bazy wyrazów: 10-11-2023 00:31